© Sacha Bernardson 2017

A propos de cette expérience.

About this experience.

D'abord l’écrire, puis le produire, et vivre avec.

First write it, then produce it, and live with.

Lorsque la musique se confronte au public, elle ne m'appartient plus.

When the music confronts the audience, it no longer belongs to me.

Vous êtes devenus le corps de cet album.

You became the body of this album.

en aidant à sa naissance vous avez laissé une part de vous à l’intérieur. 

by helping to it birth you left a part of you inside.
 

J'ai vécu cette campagne de financement participatif comme dans une capsule de dépressurisation.

I experienced this crowdfunding campaign as in a depressurization capsule.

 

C'était un moment un peu confus, car je n'ai pas l'habitude de demander de l'aide, et de ce fait, je ne sais pas comment m'y prendre.

It was a bit confusing for me, because I'm not used to asking for help, so I do not know how to do it.

 

J'ai toujours considéré qu'écrire une chanson était plus parlant que d'exprimer de simples phrases.

I always thought that writing a song was more meaningful than expressing simple phrases.

 

Les mots et les mélodies fusionnés forme un sentiment homogène et complet.

Merge words and melodies form a homogeneous and complete feeling.

 

Il y a peu, avec mon groupe nous étions dans les fjords de l'ouest de l’Islande pour donner quelques concerts.

Un matin je me suis réveillé en face d'une immense montagne, et ce morceau est venu.

Few weeks ago, with my band we were in the Iceland’s west fjords to give a few concerts.

One morning I woke up in front of a huge mountain, and this song came.

 

Je suppose que la roche dans les paroles doit être Rockall,

I guess the rock in the lyrics must be Rockall,

et les larmes cette sorte de dépression post-partum, 

And the tears this kind of postpartum depression,


mais il y a aussi tout le chemin, cette pente qui a duré trois ans.

Je vous dédis cette chanson, que j'ai écrite spécialement pour vous tous,

But there is also all the way, this slope that lasted three years.

I have writted this song specially for you all,

elle ne sortira peut être jamais,

It will maybe never go out

ou si j'ai de la chance, dans un prochain album.    

Or, if I’m lucky, in another album. 

 

 

 

Je me lève avec le temps

Au sommet du chemin lent

Il y a de la place, l’océan rend

Ce qu’on lui donne et plus

 

Je me lève avec le vent

Sur le dos

Sur le dos

 Les vagues courent sur moi

C’est un sommet haut, longue marche

L’océan rend ce qu’on lui donne et plus

 

Et plus encore, encore, encore

 

Debout sur la roche

Je rends mes larmes,

Je rends mes larmes à l’eau

Debout sur la roche

Au sommet,

Je suis

Au sommet

 

Mes épaules tombent à mes pieds

Qui me porterons sur la pente

La vue me mange et ronge mes souliers

Nu, peau, pale, blessé

 

Je me lève regarde,

Je suis debout,

C’est tout ce qu’il me reste d’être

Debout et cloche pied

Regarde-moi m’élever

Au-dessus de toi

 

Je reste en l’air… en l’air… en l’air

 

I get up with time
At the top of the slow road
There is room, the ocean gives back
what is given and more

I get up with the wind
On the back
On the back
The waves run on me
It is a high peak, long walk
The ocean gives back
what is given and more

And even more, and more… and more

Standing on the Rock
I return my tears,
I return my tears to the water
Standing on the Rock
At the mountain peak,
I am
At the mountain peak


My shoulders fall at my feet
Who will take me on the slope
The view eats me and gnaws my shoes
Naked /  skin/  pale / injured

I get up ! look!
I'm up !!!
That's all I have left to be
Standing and hopping
Look me up
Above you

I stay in the air ... in the air ... in the air